近日,传媒学院资深教师孟令军教授接受中央广播电视总台专访,分享了他在跨文化配音领域的独特见解和个人配音生涯的宝贵经验。
作为一名在配音行业拥有24年工作经验,并有15年教学经验的专业配音演员,孟教授的访谈内容围绕着“如何在跨文化背景下塑造角色”展开,并进一步探讨了这一艺术形式在教育中的深远意义。
在采访中,孟令军首先回顾了他在配音生涯中的成长历程。他谈到,作为一名配音演员,能够与角色共同成长,体验不同人生的起伏与情感,是一件极为幸福的事情。这种经历不仅丰富了他的职业生涯和生活,也赋予了他在塑造角色时更扎实的基本功。他指出,在跨文化配音中,角色塑造的难点在于如何准确捕捉和传达原作中的情感和文化内涵,同时将这些内容转化为中国观众能够理解并感同身受的表达方式。还进一步阐述了跨文化配音的教育意义。他认为,影视配音不仅是语言技巧的训练,更是对中外文化深刻理解的考验。通过跨文化的配音实践,学生们能够在声音运用中不断磨练自己,从而在角色塑造上取得更高的成就。同时,这种跨文化的配音训练要求学生具备扎实的语言基础以及敏锐的文化意识,使他们在塑造角色时能够从多个角度入手,深入理解和表现角色的内在情感。
在教学中,孟教授特别强调了自我接纳的重要性。他发现,许多学生在面对配音中的挑战时,常常因为对自己的声音和表现不满意而失去信心。对此,他通过引导学生从生活中寻找素材,与角色建立共鸣,并通过阶段性反馈与鼓励帮助他们逐步建立自信。这不仅有助于学生在配音过程中不断进步,也使他们能够在面对跨文化角色塑造的复杂性时,增强他们的文化敏感性和全球视野。
传媒学院致力于通过跨文化配音艺术的教学,培养学生的综合素质和国际视野。在孟令军教授等一线教师的努力下,学院在这一领域的教学实践取得显著成果,学生们不仅提升了专业技能,也在文化理解与角色塑造上获得了宝贵的经验。学院将继续深化这一教学策略,为社会培养更多具有国际视野和文化敏感性的优秀传媒人才。(供稿:传媒学院 审稿:吴菲)
地址:长春市净月国家高新产业开发区博硕路1488号 邮编:130117
吉公网安备 22017202000203号 吉ICP备11002363号-6
Copyright © 2018 长春人文学院版权所有
本站支持IPV6访问